Monter en haut
Contrairement à ce que l’on entend souvent dire, monter en haut n’est pas vraiment un pléonasme. Les pratiquants d’une langue étant souvent plus intelligents que ses théoriciens, on introduit ce disant en français une distinction que beaucoup d’autres langues connaissent entre monter et monter en haut.
Monter: sur un tabouret ou dans un train.
Monter en haut : monter à l’étage.
C’est la même distinction qu’en anglais entre to go up et to go upstairs. Descendre fonctionne de la même façon.
Catégories:Uncategorized
Hé ouais, je le savais bien, qu’il y avait un truc…
je copie/colle et le mets sous le nez de tous les e%%%erdeurs qui m’ont cassé les pieds sévères avec ce qu’ils qualifiaient de “faute de langue”.
Les malheureux!